Amigos do Fingidor

terça-feira, 8 de agosto de 2023

Imagina

Pedro Lucas Lindoso

 

Cresci ouvindo que não deveria se economizar no uso das palavras obrigado, por favor, com licença, desculpe-me e suas variações. Tia Idalina, didaticamente, ensina às crianças que são palavras mágicas.

Em Portugal usa-se muito “bem haja’. É escrita sem hífen e usada como forma de agradecimento. Portanto, é sinônimo de muito obrigado. É um desejo que você tenha tudo de bom. Bem haja, no singular, deve ser usado no agradecimento de apenas uma pessoa. Bem hajam, no plural, deve ser usado no agradecimento de mais do que uma pessoa.

Assim como obrigado é usado por homens e obrigada por mulheres. As portuguesas raramente erram. Mas há brasileiras que agradecem erradamente a vida toda. Uma professora de português me disse que a língua é machista. Para as mulheres é bem mais difícil falar corretamente.

Os americanos ao aprender o português acham muito interessante que haja “thank you” para homens, ou seja obrigado e outro para mulheres, obrigada. Em época de “todes” pode ser que venha a colar o “obrigade”. Ou não.

O fato é que a língua é dinâmica e evolui. O mesmo idioma varia no tempo e espaço. Vossa mercê virou vós mecê e hoje é você.

Peguei um táxi certa vez. E lhe pedi: Vieiralves, por obséquio. No que o motorista respondeu que iria pegar a avenida Djalma Batista, pois não sabia ir “por obséquio”.

Voltando aos agradecimentos. Nós brasileiros costumamos responder ao obrigado de diversas formas: “Por nada!”, “Não há de quê!”, “De nada!”, “Não seja por isso!”, “Obrigado você!, “Obrigado eu!”

No Inglês, a forma mais comum de se responder ao “thank you” é com a expressão “You are welcome”, que também significa seja bem-vindo. Usa-se ainda “any time” e também a expressão “don’t mention it’, dentre outras.

Em São Paulo a resposta que mais ouvi para o obrigado foi “imagina!” A expressão é muito comum entre os paulistas. Serve também para reforçar o que é verdadeiro e possível. As vezes pode ter o sentido de aprovar, despreocupar e concordar ao mesmo tempo. Mas predomina como resposta ao obrigado.

No Rio de Janeiro, onde se troca muito e por i ouvi, um muito obrigado assim: agradecido. Ou melhor “gradicido”. Imagina?