Amigos do Fingidor

terça-feira, 4 de agosto de 2015

O X do x-burguer, fish Maria



Pedro Lucas Lindoso

Conheci o jovem William Blake na casa de um amigo em Brasília. William, conhecido como Byll, é americano, mas tem nome de poeta inglês. Aliás, um magnífico poeta, o tal Blake. Fiz esse comentário ao conhecê-lo. O que facilitou nossa conversa. O rapaz é professor de Língua e Literatura Inglesa numa cidadezinha perto de Boston e casado com a filha do meu amigo. Tenho duas sobrinhas que também se casaram com americanos. Uma mora em Portland e a outra em Saint Louis.
Parece que esses rapazes americanos ficam muito à vontade no Brasil, pelo menos em Brasília. Todos na casa de meu amigo falam Inglês fluente. Todavia, Byll tem se esforçado em aprender a nossa língua. Ao saber que eu fora professor de línguas num passado distante, animou-se em fazer algumas perguntas, esperançoso que eu pudesse esclarecê-lo de algumas idiossincrasias nossas.
Começou me perguntado o porquê do X no x-burguer, x-salad, já que nos valíamos de uma palavra inglesa.
Aí vai a explicação que lhe dei. Se certa ou não, estou aberto a críticas. Em Inglês se diz cheese-burger, cheese-salad. Sendo cheese queijo e se pronuncia foneticamente (tji:z) se bem me lembro de minhas lições de Fonética e Fonologia Inglesa. Ocorre que em Português ch tem som de x, e o brasileiro lê cheese, como se fosse xis. Eureca!
 William Blake riu, concordou e me disse que eu havia lhe explicado um dos maiores mistérios de sua vida, desde que havia se casado com uma brasileira e visitado o Brasil, pela primeira vez. X por lá significa extra, como em XL (extragrande) ou ainda como indicação de pornografia! E disse: fish Maria!
Agora só precisava que alguém lhe explicasse a expressão “fish Maria”, que aprendera com sua sogra de origem nordestina. Lembrou-se que achava que sua sogra se chamava Donna (nome comum nos Estados Unidos). É que temos o tratamento “dona” para senhoras no Brasil.

Quem riu agora fui eu. Não só da estória do dona Donna, mas da provável origem do fish Maria. Deve ser vixe Maria, corruptela de Virgem Maria.  Expressão de espanto, como Gee! em Inglês, que é para não se falar Jesus! Só que em país católico, Nossa Senhora não escapa de nossos espantos. Vixe Maria!